Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-英语 - Cada um tem de mim exatamente o que cativou...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语法语英语意大利语拉丁语

讨论区 文学

标题
Cada um tem de mim exatamente o que cativou...
正文
提交 PaulinhaJ
源语言: 巴西葡萄牙语

Cada um tem de mim exatamente o que cativou...

标题
Each one has from me ...
翻译
要求精准英语

翻译 lilian canale
目的语言: 英语

Each one has from me exactly what he has captivated.
给这篇翻译加备注
each one /each person
lilian canale认可或编辑 - 2009年 十二月 13日 13:36





最近发帖

作者
帖子

2009年 十二月 13日 21:02

Aneta B.
文章总计: 4487
shouldn't be "by what" ?

2009年 十二月 13日 23:21

lilian canale
文章总计: 14972

2009年 十二月 13日 23:43

Aneta B.
文章总计: 4487
Hm. Maybe I am wrong, but I always thought that the verb "captivate" in an active voice is always followed by "with"

"She captivated everybody with her beauty"

and in a passive voice, followed by "by":

"He was captivated by her beauty"

2009年 十二月 13日 23:52

lilian canale
文章总计: 14972
Well, that's not the case here.

"captivate" is used as "conquer" in this sentence.

2009年 十二月 13日 23:54

Aneta B.
文章总计: 4487
Hm, is this possible? I thought only "captive" can mean "conquer", not "captivate".

2009年 十二月 14日 00:01

lilian canale
文章总计: 14972
"captive" is either a noun or an adjective. The verb is "captivate"

What the line intends to mean is that each person has to deserve anything s/he wants to have from her, otherwise s/he will not get it.

2009年 十二月 14日 00:05

Aneta B.
文章总计: 4487
Oh, sorry I meant rather "capture".

I didn't know the meaning of "captivate" as ""conquer". My dictionary (Cambridge) doesn't show it at all. But ok. I am going to accept your explanation. Thanks!