Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Давньоєврейська - die forelle

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаАнглійськаДавньоєврейська

Категорія Поезія

Заголовок
die forelle
Текст
Публікацію зроблено שירהשירה
Мова оригіналу: Німецька

In einem Bächlein helle,
Da schoß in froher Eil
Die launische Forelle
Vorüber wie ein Pfeil.
Ich stand an dem Gestade
Und sah in süßer Ruh
Des muntern Fischleins Bade
Im klaren Bächlein zu.

Ein Fischer mit der Rute
Wohl an dem Ufer stand,
Und sah's mit kaltem Blute,
Wie sich das Fischlein wand.

So lang dem Wasser Helle,
So dacht ich, nicht gebricht,
So fängt er die Forelle
Mit seiner Angel nicht.
Doch endlich ward dem Diebe
Die Zeit zu lang. Er macht
Das Bächlein tückisch trübe,
Und eh ich es gedacht,
So zuckte seine Rute,
Das Fischlein zappelt dran,
Und ich mit regem Blute
Sah die Betrogene an.

Пояснення стосовно перекладу
זהו השיר של שוברט, ואני אשמח לקבל תירגום שלו הכי מוקדם שאפשר...

Заголовок
הטרוטה והדיג
Переклад
Давньоєврейська

Переклад зроблено shlochit
Мова, якою перекладати: Давньоєврейська

במי הנחל הצלולים
טרוטה עולצת שחתה
זריזה בתנועתה
כחץ מקשת.
עמדתי על הגדה
מביט בשקט רב
בדג השוחה באושר
בנחל הצלול.

דיג עמד על הגדה
עם חכה ביד,
צופה בדם קר
בדג הנע ונד.

עד להתעכר הזרם
כך חושב אני,
לא ידוג האיש
את הדג העירני.
לבסוף פקעה סבלנותו
של הדיג האכזרי,
בהינף יד העכיר המים
והניף הכלי.
הדג נתפס בקרס
ואני דמי רותח,
נעצתי מבטי
באיש הבוגדני.


Затверджено ittaihen - 26 Червня 2007 11:34