Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Болгарська - хумор

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаБолгарська

Категорія Думки - Гумор

Заголовок
хумор
Текст
Публікацію зроблено puma_sexy
Мова оригіналу: Турецька

Merveciğim, bu ayakkabılar İslam’da haramdır; boyu uzun gösterir. Erkekler baktığında şehvetlenir. Evde eşinin yanında tamam. Maalesef ayakkabıların da namusu gitti, masum ayakkabılar giyin lütfen.
Пояснення стосовно перекладу
Before edits: merve cim, bu ayakkabilar islamda haramdir, boyu uzun gösterir. Erkekler baktiginda sehvetlenir. Evde esiyin yaninda tamam. Maalesef ayakkabilarinda namusu gitti, masum ayakkabilar giyin lütfen.

Bridge by Mesud2991: Little Merve, these shoes are forbidden in Islam by virtue of making you taller and tending to whet men’s sexual appetite when they look. It is okay when you are at home beside your husband. Unfortunately, there is no decent shoe left; please wear innocent shoes.

Заголовок
хумор
Переклад
Болгарська

Переклад зроблено FIGEN KIRCI
Мова, якою перекладати: Болгарська

Мила ми Мерве, тези обувки са забранени от Исляма, с тях изглеждаш по-висока. Kато те видят, мъжете могат да изпитат силно желание към теб. Когато си у дома с мъжa ти няма проблеми. За съжaление, не останаха благоприлични обувки. Моля, носете прилични обувки.
Пояснення стосовно перекладу
Така смятам, че този тeкст е взет от някаква карикатурa.
*По-точният превод за обръщението е ‘Мервенце’, също както е ‘Миленче’ за Милена, но аз предпочетох да преведа като ‘мила Мерве’.
**Ислам’а=> Исламската религия
**Буквалният смисъл на ‘boyu uzun gösterir’ е ‘показва ръста по-дълъг (отколкото е)’, превела cъм го като ‘с тях изглеждаш по-висока на ръст’, а може да се каже и ‘правят те да изглеждаш по-висока’.
Затверджено ViaLuminosa - 16 Вересня 2012 23:14