Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Болгарська-Італійська - На вечеря

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БолгарськаІталійська

Категорія Щоденне життя

Заголовок
На вечеря
Текст
Публікацію зроблено bobarlino
Мова оригіналу: Болгарська

Писах на Диаволинко да ми купи карта утре. Знаеш ли, той ми липсва, ти също. На морето беше хубаво, утре пак. Обаче гръцкото море ми липсва също. Надявам се, че си добре? Обичам те. Марен
p.s. Антонио каза да ти кажа ciao, тоест здравей. И alora, означава: и така...
Пояснення стосовно перекладу
mam na vecheria ame.pisah na diavolinko da mi kupi karta utre.znaesh li toi mi lipsva.tisashto. na moreto beshe hubavo.utre pak. obache gr.more mi lipsva sushto. nadiavam se che si dobre? Obicham te. Maren p.s. Antonio kaza ti kaja ciao,t.e.zdravei. I alora oznachava i taka.

Заголовок
На вечеря
Переклад
Італійська

Переклад зроблено raykogueorguiev
Мова, якою перекладати: Італійська

Ho scritto a Diavoletto di comprarmi una carta domani. Sai che lui mi manca, anche tu. Al mare era bello, domani si va ancora. Pero' anche il mare greco mi manca. Spero che tu stia bene. Ti amo. Maren
p.s.: Antonio ha detto di dirti ciao, cioe' di salutarti. E allora vuol dire: и така...
Затверджено Maybe:-) - 19 Серпня 2010 16:26





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Серпня 2010 15:35

Maybe:-)
Кількість повідомлень: 338
Hello! Could someone provide me with a bridge for this translation? Thanks in advance

CC: ViaLuminosa

13 Серпня 2010 19:32

ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
"Hi, I wrote Diavoletto to buy me a map tomorrow. You know, I miss him, you too. It was nice on the beach, tomorrow - again. But I miss the Greek sea as well. Hopefully you're fine. I love you. Maren.
P.S. Antonio told me to say "ciao", i.e. "hello". And also "alora", it means:.... And so on."