Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Японська - 空港で1.乗務員さん、すみません。 

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЯпонськаАнглійська

Категорія Нелітературна мова - Бізнес / Робота

Заголовок
空港で1.乗務員さん、すみません。 
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено ミハイル
Мова оригіналу: Японська

空港で
1.乗務員さん、すみません。
 私の連れの一人が魚アレルギーなので、
 魚料理は食べられません。何か他の料理はありませんか?

2.乗務員さん、すみません。
 私の連れの一人は魚アレルギーなんです。
 何でも構いませんので、魚料理以外を出して
 いただけませんか?
 どうかお願いいたします。
Пояснення стосовно перекладу
First i translated phrase 1 like this,
1.Excuse me,he is allergic to fish.
So he cannot eat any fish food. Are there any other food?

I must have translated like fish foods?


I translated phrase 2 like this,

Attendant,excuse me.
Please do not serve fish food to him because he is allergic to fish. Any other food can be served.
Sincerely.

How do you,native speaker of english feel my english above?

Sounds like A ROBOT ?

Please translate in standard dialect of your country when tranlator translate my request.

Thank you for reading.
Відредаговано lilian canale - 15 Серпня 2010 13:29