Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Japana - 空港で1.乗務員さん、すみません。 

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaAngla

Kategorio Familiara - Komerco / Postenoj

Titolo
空港で1.乗務員さん、すみません。 
Teksto tradukenda
Submetigx per ミハイル
Font-lingvo: Japana

空港で
1.乗務員さん、すみません。
 私の連れの一人が魚アレルギーなので、
 魚料理は食べられません。何か他の料理はありませんか?

2.乗務員さん、すみません。
 私の連れの一人は魚アレルギーなんです。
 何でも構いませんので、魚料理以外を出して
 いただけませんか?
 どうかお願いいたします。
Rimarkoj pri la traduko
First i translated phrase 1 like this,
1.Excuse me,he is allergic to fish.
So he cannot eat any fish food. Are there any other food?

I must have translated like fish foods?


I translated phrase 2 like this,

Attendant,excuse me.
Please do not serve fish food to him because he is allergic to fish. Any other food can be served.
Sincerely.

How do you,native speaker of english feel my english above?

Sounds like A ROBOT ?

Please translate in standard dialect of your country when tranlator translate my request.

Thank you for reading.
Laste redaktita de lilian canale - 15 Aŭgusto 2010 13:29