Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Російська - semra hanım pazar günü lütfen buluÅŸalım...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаІспанськаФранцузькаПортугальськаЛатинськаПольськаБолгарськаРосійськаІталійськаНорвезькаГрецькаНімецька

Категорія Вислів - Бізнес / Робота

Заголовок
semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...
Текст
Публікацію зроблено geveze26
Мова оригіналу: Турецька

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var
Пояснення стосовно перекладу
acil çeviri

Заголовок
Семра ханым, давайте...
Переклад
Російська

Переклад зроблено Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Російська

Семра ханым, пожалуйста, давайте встретимся в воскресенье. У нас будет собрание.
Пояснення стосовно перекладу
У нас будет собрание/У нас собрание.
Затверджено Siberia - 19 Листопада 2009 11:16





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Листопада 2009 12:01

Siberia
Кількість повідомлень: 611
Sunny, привет!!

Кто такой Семра ханым?
Если это имя, оно должно быть указано как абревиатура С.Х.


18 Листопада 2009 12:22

Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Привет, Siberia!

Семра ханым - это она))..
Ханым - вежливое обращение к женщине в Турции, на русский язык так и переводится, как "ханым", ну или если русифицировать, то, например, как "госпожа".
Хотя почти во всей турецкой литературе, переведенной на русский язык, которая мне встречалась, это слово переводилось именно как "ханым".

Семра - это имя. Но, на сколько я знаю, не все имена должны быть указаны как абревиатура. Если имя при переводе на другой язык может изменить свое звучание, т.е. исказиться, тогда оно должно быть оставлено как абревиатура, в противном случае оно остается как есть.

18 Листопада 2009 12:23

Siberia
Кількість повідомлень: 611
Ага.......
Ладно, давай оставим экзотику!