Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Russe - semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisEspagnolFrançaisPortugaisLatinPolonaisBulgareRusseItalienNorvégienGrecAllemand

Catégorie Expression - Argent/ Travail

Titre
semra hanım pazar günü lütfen buluşalım...
Texte
Proposé par geveze26
Langue de départ: Turc

semra hanım pazar günü lütfen buluşalım toplantımız var
Commentaires pour la traduction
acil çeviri

Titre
Семра ханым, давайте...
Traduction
Russe

Traduit par Sunnybebek
Langue d'arrivée: Russe

Семра ханым, пожалуйста, давайте встретимся в воскресенье. У нас будет собрание.
Commentaires pour la traduction
У нас будет собрание/У нас собрание.
Dernière édition ou validation par Siberia - 19 Novembre 2009 11:16





Derniers messages

Auteur
Message

18 Novembre 2009 12:01

Siberia
Nombre de messages: 611
Sunny, привет!!

Кто такой Семра ханым?
Если это имя, оно должно быть указано как абревиатура С.Х.


18 Novembre 2009 12:22

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Привет, Siberia!

Семра ханым - это она))..
Ханым - вежливое обращение к женщине в Турции, на русский язык так и переводится, как "ханым", ну или если русифицировать, то, например, как "госпожа".
Хотя почти во всей турецкой литературе, переведенной на русский язык, которая мне встречалась, это слово переводилось именно как "ханым".

Семра - это имя. Но, на сколько я знаю, не все имена должны быть указаны как абревиатура. Если имя при переводе на другой язык может изменить свое звучание, т.е. исказиться, тогда оно должно быть оставлено как абревиатура, в противном случае оно остается как есть.

18 Novembre 2009 12:23

Siberia
Nombre de messages: 611
Ага.......
Ладно, давай оставим экзотику!