Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Арабська-Французька - رسالة عليه، نطلب منكم تقديم هذه الخطابات بعد...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаФранцузькаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
رسالة عليه، نطلب منكم تقديم هذه الخطابات بعد...
Текст
Публікацію зроблено سلمى
Мова оригіналу: Арабська

رسالة


عليه، نطلب منكم تقديم هذه الخطابات بعد تعديلها و تعزيزها من طرف المرف في بحر أسبوع من تاريخ هذا الكتاب مرفقة بالمستندات التالية.

- طلب صرف الدفعة المقدمة من أصل ثلاث نسخ مصدقة من الضرائب.
- إفادة بسداد المستحقات الضمانية من صندوق الضمان الاجتماعي.

و ذلك حتى نتمكن من إتمام إجراءات الدفعة المقدمة.

Заголовок
Lettre
Переклад
Французька

Переклад зроблено shinyheart
Мова, якою перекладати: Французька

Correspondance

Nous vous prions de présenter ces lettres, après les avoir modifiées et scellées par la banque, au cours de la semaine à compter de la date de l’écriture, annexées des documents suivants.
Demande de virement du paiement anticipé sur trois copies certifiées par le service des contributions.
Notification du paiement des charges de garantie par la caisse de garantie sociale.
Afin de pouvoir accomplir les procédures du paiement anticipé.
Затверджено Francky5591 - 23 Грудня 2008 17:29





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Грудня 2008 12:31

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
2 petites modifications :

modifiés modifiées

légalisées certifiées


7 Грудня 2008 20:45

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Shinyheart, si tu ne modifies pas la traduction je ne peux pas la soumettre au poll d'évaluation.
merci de rectifier.

19 Грудня 2008 15:51

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Salut overkiller! merci pour ton vote, mais à ton avis en quoi cette traduction est-elle erronée?
merci!

CC: overkiller

22 Грудня 2008 20:05

Abderasmus
Кількість повідомлень: 81
la traduction du mot:"lettre" en arabe n'est
pas adéquate:"KHITABATES".
ce qui est adéquat ici:"risala" ou mourassala:correspondance

23 Грудня 2008 12:32

shinyheart
Кількість повідомлень: 53
rissala n'est-ce pas une lettre aussi?je voudrais bien connaitre le mot que vous allez me proposer, afin de changer "lettre"

23 Грудня 2008 17:29

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Je m'excuse auprès d'overkiller, qui n'avait pas voté contre la traduction, mais disait simplement qu'elle pouvait être améliorée; je ne suis pas encore habitué à cette nouveauté!

S'il suffit de remplacer "lettre" par "correspondance" en tout début de texte, je vais le faire et valider.

merci Abderasmus!