Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Бретонська - Chacun est en ce monde avide d’idéal Certes...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаДанськаБретонська

Категорія Поезія - Кохання / Дружба

Заголовок
Chacun est en ce monde avide d’idéal Certes...
Текст
Публікацію зроблено breizh-korrigans
Мова оригіналу: Французька

Chacun est en ce monde avide d’idéal
Certes l’idée est noble et dope nos envies
D’idéal en amour, d’idéal en la vie
Parfois il éclot las il n’est point lors féal

Mais l’unique idéal au hasard des saisons
Fut de gérer en paix famille biens maison
Sans plaintes sans excès toujours en souriant

Mais Yann,tu es loin maintenant et même si
La douleur de ton départ est atroce
Tu resteras toujours notre ami
Comme un ange toujours présent ,au revoir!
Ton ami Loïc souffre mais sait que tu es là!

Заголовок
Er bed-mañ zo pephini c'hoant bras dezhañ ar sklaerañ tra
Переклад
Бретонська

Переклад зроблено abies-alba
Мова, якою перекладати: Бретонська

Er bed-mañ zo pephini c'hoant bras dezhañ ar sklaerañ tra
Evel just eo nobl ar sonjenn ha reiñ nerzh d'hom c'hoantoù a ra
Sklaerañ tra er garantez, skalerañ tra er vuhez
Wechoù zo sav-hi siwazh n'eo ket feal neuze

Mes ar sklaerañ tra hep he far en arvar ar mareoù
Zo bet merañ didrouz familh ti madoù
Diglemm hep ober teil bepred o vousc'hoarzin

Mes pell emaout Yann fenoz an deiz
Ha pa vez euzhus poan da disparti
Chom a ri hom mignon da-viken
E-giz un ael bepred en hom c'hostez, keno dit !
Da vignon Loig a c'houzañv mes goûd a ra emaout aze !
Пояснення стосовно перекладу
j'ai essayé de conserver des rimes au maximum, tout en respectant le texte.
Затверджено abies-alba - 4 Липня 2008 22:49