Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Німецька - Stadtquartiere boten in den letzten 125 jahren...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаТурецька

Категорія Вислів

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Stadtquartiere boten in den letzten 125 jahren...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено muhteremergul
Мова оригіналу: Німецька

Stadtquartiere boten in den letzten 125 Jahren zeitweise Herberge für zwei weitere Nobelpreisträger, dem am längsten amtierenden Schachweltmeister aller Zeiten, dem Begründer der Anthroposophie und einer Vielzahl von Schriftstellern, Journalisten und Künstlern.
Пояснення стосовно перекладу
This text has been corrected based on a message sent by the requester. (kafetzou)
----------
translators can have a look at this page:
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_107865.html
for an English version (smy)
Відредаговано smy - 2 Лютого 2008 13:41





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Січня 2008 22:36

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Bu metinde bir çok yazı hataları var. Metnin orijinelini bir kontrol edip düzeltebilir misin, Muhterem?

17 Січня 2008 17:18

muhteremergul
Кількість повідомлень: 6
Stadquartiere boten in den letzten 125 Jahren zeitweise Herberge für zwei weitere Nobelpreisträger,dem am längsten amtierenden Schachweltmeister aller Zeiten,dem Begründer der Anthroposophie und einer Vielzahl von Schriftstellern,journalisten und Künstlern.




tessekurler..

17 Січня 2008 18:25

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Oh - çok daha iyi!!!

17 Січня 2008 18:29

muhteremergul
Кількість повідомлень: 6
yanlis anlamsaniz ben dün bu siteyi denemek amciyla sadece karalama olarak yazmistim ve ilginiz icin tesekkürler bazi kelimelerin ttürkce karsiligini bulamyinca cümleyi oturtamiyorum o yüzden sizlerden yardim bekliyorum eger sakincasi yoksa diger takildigim cevirilerde sizden yardim sitiyorum yapilacak cevirilerde tüm paragraf olark gönderiyorumki cümle icerisinde metin icerisinde kopukluk olmasin diye . yardimlariniz icin cok tessekurler ii calismalar ii günler

17 Січня 2008 18:32

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Evet - böyle daha iyidir.