Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-ایتالیایی - herÅŸey bitti sona gelmiÅŸiz artık belkide baÅŸka bi...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسویایتالیایی

طبقه جمله - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
herşey bitti sona gelmişiz artık belkide başka bi...
متن
nuuur پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

herşey bitti sona gelmişiz artık belkide başka bi başlangıca.

عنوان
Tutto è finito,ormai siamo arrivati alla fine, oppure....
ترجمه
ایتالیایی

devrimanna ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Tutto è finito,ormai siamo arrivati alla fine, oppure forse ad un'altro inizio.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Xini - 27 نوامبر 2007 21:13





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 نوامبر 2007 20:49

guilon
تعداد پیامها: 1549
il "forse" dovrebbe essere dopo l'oppure, altrimenti è come fosse qualificativo della prima frase. Nel testo francese "peut-être" qualifica la seconda

21 نوامبر 2007 21:18

devrimanna
تعداد پیامها: 26
Grazie per la segnalazione, ho già corretto, ciao.