Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



569ترجمه - انگلیسی-نروژی - Each small candle

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیآلمانیایتالیاییپرتغالی برزیلپرتغالیترکیچینی سنتیفرانسوییونانیصربیاسپانیولیدانمارکیمجارستانیچینی ساده شدهعربیعبریهلندیلهستانیروسیاکراینیبلغاریرومانیاییآلبانیاییسوئدینروژیفنلاندیچکیبوسنیاییکرواتیفارسیژاپنیاسلواکیاییلاتینکره ایلیتوانیاییکلینگون
ترجمه های درخواست شده: چيني ادبي

طبقه شعر

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Each small candle
متن
Rumo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Not the torturer will scare me
Nor the body's final fall
Nor the barrels of death's rifles
Nor the shadows on the wall
Nor the night when to the ground
The last dim star of pain is hurled
But the blind indifference
Of a merciless unfeeling world

And each small candle
Lights a corner of the dark...
ملاحظاتی درباره ترجمه
From a song by Roger Waters
Source: http://www.roger-waters.com/candle.html

Please keep sense and meaning, translations have not necessarily got to be as poetical (but if you have nice lyrical ideas, don't hesitate to use them).^^





عنوان
Hver litet lys
ترجمه
نروژی

Esben ترجمه شده توسط
زبان مقصد: نروژی

Ikke vil torturen skremme meg
ikke heller kroppens siste fall
ikke heller pipene fra dødens gevær
ikke heller skyggerne på veggen
ikke heller natten, når til jorden
Den siste svage stjernen fra smerten er slynget
Men den blinde likegyldighet
Fra en ubarmhjertig ufølende verden

Og hver litet lys
Opplyser et hjørn av mørkret...




آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Porfyhr - 30 جولای 2007 11:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 مارس 2008 17:30

Polio1
تعداد پیامها: 51
It should be like this instead:

Title: Hvert lille lys

Ikke vil torturen skremme meg
Ikke kroppens siste fall
Ikke pipene fra dødens gevær
Ikke skyggene på veggen
Ikke natten, når den når jorden
Den siste svake stjernen fra smerten er slynget
Men den blinde likegyldighet
Fra en ubarmhjertig ufølende verden

Og hver lille lys
Opplyser et hjørne av mørket...