Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Yeni pc'n hayırlı olsun. Oyun oynamıyorum....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

عنوان
Yeni pc'n hayırlı olsun. Oyun oynamıyorum....
متن
payitaht پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Yeni pc'n hayırlı olsun. Oyun oynamıyorum. Desktopı kullanmıyorum, laptopım yok ve tabletten oyun oynamak çok sıkıcı. Ama sen oynuyorsan bana önerebilirsin?

عنوان
Your new PS
ترجمه
انگلیسی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

May your new PC bring good luck! I don’t play games. I don’t use a desktop, I don’t have a laptop and playing games on tablet is very boring. But if you do, would you recommend one to me?

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 25 آوریل 2013 10:02





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 آوریل 2013 16:48

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi merdogan,

Sorry this one is taking a while.

I have a few suggestions and a question.

May your new PS bring good luck! I don’t play games. I don’t use a desktop, I don’t have a laptop and playing the game on tablet is very boring. But if you play, can you suggest me?

games: "I don't play game" is not correct English. My suggestion is to change it to 'games' because that would be the general way, but another possibility would be "I don't play this game". Let me know which one you think is best here.

'boring very much' is also not the way to say this in English - that would be 'very boring'.

Finally, what is meant by 'suggest me'? Maybe 'would you recommend it to me'?

Thanks!

24 آوریل 2013 10:04

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Dear Lein,
Thanks...

24 آوریل 2013 10:17

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
PS --> PC

playing the game on tablet is very boring --> playing (-) games on tablet is very boring

But if you play, would you recommend it to me --> But if you play [games], would you recommend one to me / could you suggest me one?