Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - زبانهای دیگر - אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה ...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: زبانهای دیگرانگلیسیاسپانیولی

طبقه زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה ...
متن قابل ترجمه
dizzyaurea پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: زبانهای دیگر

אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה עינא בישא בן פורת יוסף בן פורת עלי עין



ملاحظاتی درباره ترجمه
Es una cita sin embargo yo no hablo el idioma

<edit> Before edit : "Ana Mizar-a de Yosef kaatina delo shalta be ena bisha Ben Porat Yosef ben porat ale ayin.."</edit> Thanks to Jairhaas who provided us with a version in Hebrew characters and added the following remark about this text : This text is taken from the Talmudic tractate of Brachot (= Blessings)folio 20, page 1, and combines Talmudic Aramaic with a verse from the Book of Genesis in Hebrew.

SOURCE TEXT IS ANCIENT HEBREW COMBINED WITH ARAMAIC, THIS IS WHY I SWITCHED THE FLAG OF HEBREW LANGUAGE WITH THE OTHER LANGUAGES ONE
آخرین ویرایش توسط Francky5591 - 30 جولای 2011 11:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 جولای 2011 23:32

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Not sure it is Slovenian

Could someone help with defining the source-language?

Thanks!

CC: maki_sindja Maski

28 جولای 2011 23:41

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
I have no idea...
It's not any of those in my profile.

29 جولای 2011 01:08

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Maybe Arabic?

29 جولای 2011 01:14

dizzyaurea
تعداد پیامها: 3
I just check is hebrew could you please help me to translate this phrase

29 جولای 2011 06:42

Maski
تعداد پیامها: 326
I think it could be Hebrew? Definitely not Slovenian.

29 جولای 2011 10:09

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks Marija, Andrea and Alex!

@dizzyaurea : I'll ask the experts in Hebrew whether they can decipher this text.

Hi dear experts in Hebrew, could you please help us with this text, that is supposed to be Hebrew

Thanks a lot!





CC: jairhaas milkman

29 جولای 2011 11:23

jairhaas
تعداد پیامها: 261
This text is taken from the Talmudic tractate of Brachot (= Blessings)folio 20, page 1, and combines Talmudic Aramaic with a verse from the Book of Genesis in Hebrew. In Hebrew characters:

אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה עינא בישא: בן פורת יוסף בן פורת עלי עין.

29 جولای 2011 13:10

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks so much Jair!

29 جولای 2011 17:50

dizzyaurea
تعداد پیامها: 3
And what is the meaning of the text

29 جولای 2011 18:32

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hi!

I hope someone will translate it into English and/or possibly Spanish as soon as possible.

Best regards,

29 جولای 2011 20:23

dizzyaurea
تعداد پیامها: 3
Yes If some one could help me to translate it into english or spanish will be fine ,thank you for all your help