Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - دانمارکی-فرانسوی - 4) En chef vil vide, hvor langt hans talenter...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: دانمارکیفرانسوی

طبقه شوخی

عنوان
4) En chef vil vide, hvor langt hans talenter...
متن
Minny پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: دانمارکی

4) En chef vil vide,
hvor langt
hans talenter rækker.

Jeg tror,
det er bedre,
at han ikke ved det.


5)Kan man være ven
med sin chef?

Det er svært
at være ven med nogen,
som konstant
er uven
med sig selv.

6)
En chef
skal kunne betræde stier,
som ingen anden har betrådt
førend ham.
- Bare han ikke farer vild!

7)
Det værste
en chef ved
er,
at livet går videre
uden ham.

8)
Selvfølgelig
tror jeg på min chef...

Han skulle blot passe
meget bedre
et andet sted.

9)

"Kan chefer gå på vandet?"
"Det tror de."
"Men så drukner de jo!!!"
"Ja."
ملاحظاتی درباره ترجمه
Her er tale om en erhvervschef i et stort internationalt firma.

عنوان
Un patron veut savoir jusqu'où vont ses capacités.
ترجمه
فرانسوی

gamine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

4) Un patron veut savoir jusqu'où vont ses limites.

Je pense qu'il vaut mieux
qu'il ne le sache pas.

5)Peut-on être ami avec son patron?

C'est difficile d'être l'ami
de quelqu'un qui est constamment
son propre ennemi.

6) Un patron doit savoir
marcher sur des chemins
que personne n'a parcouru
avant lui.
- Espérons qu'il ne se perdra pas.

7) La pire chose qui peut arriver
à un patron est de savoir que
la vie continue sans lui.

8) Bien sûr, j'ai confiance
en mon patron....
Il sera simplement mieux ailleurs.

9) "Les patrons peuvent-ils marcher sur l'eau?"
"Ils le croient"
"Mais alors ils se noient!!!"
"Oui".
ملاحظاتی درباره ترجمه
On parle d'un chef d'entreprise dans une grande entreprise nationale.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 18 فوریه 2011 09:35