Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-عبری - Congratulations with the Bar Mitzvah of your son,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیروسیعبریاکراینی

طبقه زندگی روزمره - منزل / خانواده

عنوان
Congratulations with the Bar Mitzvah of your son,...
متن
gerald321 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Congratulations with the Bar Mitzvah of your son. You both worked very hard to achieve this. I hope the celebration turned out as you wished.
ملاحظاتی درباره ترجمه
this is for me to be able to congratulate a good friend in spoken Hebrew with a very important occasion in her life. She will appreciate this a lot. thank you for helping us. The person addressed is female. I am unable to decipher Ivrit characters, so please transliterate in English, or write phonetically. thnx

عنوان
מזל טוב
ترجمه
عبری

libera ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عبری

מזל טוב לבר המצווה של בנך. שניכם עבדתם קשה מאוד כדי להגיע לרגע הזה. אני מקווה שהחגיגה הייתה מוצלחת כמו שקיוויתם.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Mazal tov le-bar ha-mitzvah shel bnekh. Shneikhem avadetem kashe meod kedei le-hagia la-regah ha-ze. Ani mekaveh she-ha-khagiga hayta mutzlakhat kemo she-kivitem.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 3 سپتامبر 2009 23:41





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 سپتامبر 2009 21:49

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi libera, please write the translation in the proper script We do not accept translations in Hebrew using the Latin alphabet. This transliteration that was required must be placed in the remark field, OK?

3 سپتامبر 2009 21:53

libera
تعداد پیامها: 257
I thought he said he couldn't see Hebrew letters on his computer - after rereading his comment I understand his request differently.

3 سپتامبر 2009 21:58

gerald321
تعداد پیامها: 1
Libera,

Thank you for indeed writing transliterated Hebrew. I will be perfectly able to speak this text now. I can see Hebrew script on my computer, and I can recognize the individual Ivrit characters, but you did what I asked for and I'm very grateful.

Gerald

3 سپتامبر 2009 23:40

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi gerald321,
This is an administrative issue.
Our site has rules and one of them says that we can't keep in our database translations done in a scrip other than the original of the language. The remark field is used for transliterations like the one you required (when required).
You may trust the translator since libera is also our expert for Hebrew