Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-ایتالیایی - hladne sam glave, ali je zato vjecno proljece u...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیایتالیایی

عنوان
hladne sam glave, ali je zato vjecno proljece u...
متن
tinchica پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

hladne sam glave ali je zato vjecno proljece u mom srcu

عنوان
Ho la mente lucida
ترجمه
ایتالیایی

itgiuliana ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Ho la mente lucida, ma c'è la primavera eterna nel mio cuore...
ملاحظاتی درباره ترجمه
MOze se reci i testa lucida, ali posto "biti hladne glave" znaci "razbistriti misli", "smiriti se", stavila sam ovo. Osim toga, ako je bas trebalo da bude "smiren/a sam", onda je bolje reci "mi sono calmato" ako je musko, i "mi sono calmata" ako je zenska osoba izrazavala to. POZZ!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 6 سپتامبر 2011 08:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 سپتامبر 2011 15:21

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Hi! A last help. Many thanks in advance!


CC: Stane maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

5 سپتامبر 2011 21:33

Stane
تعداد پیامها: 176
Salut !
Ça serait :

J'ai la tête froide, mais c'est le printemps éternel dans mon cœur...

Bonne journée !

6 سپتامبر 2011 08:44

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Merci!