Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - چینی ساده شده - 亲爱的 Qi 小姐 , 你好 ...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: چینی ساده شدهانگلیسیترکی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
亲爱的 Qi 小姐 , 你好 ...
متن قابل ترجمه
safas پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: چینی ساده شده

亲爱的 Qi 小姐,

你好。

我是你在土耳其的销售代理。我相信,在土耳其,我们可以一起把生意做得很好。

从9月初起我就一直在等我的委任书。请你告诉我何时你会将它转交给我。

感谢你对我的理解。

我在等你的回答。

此致
ملاحظاتی درباره ترجمه
Original text:

亲爱的 Qi 小姐 ,
å–‚
我是你的在土耳其的销售的代理.我相信我们可以在土耳其一起对商务有益
我一直在等我的委员会从那以后 9 月的开始.
请在你将传输它时告知我.
多谢你你的懂得。
我在等你的好的回答。
最好的认为

Corrected according to the requester:

I am your sales agent in Turkey.I believe we can do good business together here in Turkey.
I have been waiting my commission since the begining of September.Please let me know when you will transfer it
Thank you for your understanding
Best Regards (by safas)

cacue23, Oct. 7, 2008
آخرین ویرایش توسط cacue23 - 7 اکتبر 2008 16:53





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 اکتبر 2008 15:53

cacue23
تعداد پیامها: 312
Hi, safas. I'm afraid this text is not quite understandable. Would you please explain it so that we can correct the mistakes? Thank you.

CC: pluiepoco humanlot

7 اکتبر 2008 15:56

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Cacue,

In order to remove the request to be corrected, I'll have to reject your translation into English. However with no rating since it will be a technical rejection, OK?

7 اکتبر 2008 15:57

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Oops! I thought you had checked the notification box.

CC: cacue23

7 اکتبر 2008 15:59

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Now I see you have already corrected the text.

7 اکتبر 2008 16:06

cacue23
تعداد پیامها: 312
Yes... But it's still not understandable... and I still have to wait for the requester's explanation...

7 اکتبر 2008 16:32

safas
تعداد پیامها: 2
I am your sales agent in Turkey.I believe we can do good business together here in Turkey.

I have been waiting my commission since the begining of September.Please let me know when you will transfer it

Thank you for your understanding

Best Regards

7 اکتبر 2008 16:48

cacue23
تعداد پیامها: 312
Thanks. I really think you should ask for an English-to-Chinese translation instead of a Chinese-to-English one.

7 اکتبر 2008 16:54

safas
تعداد پیامها: 2
First I wrote in English and translated it to basic chinese but I need to be sure whether it is correct so I need it to be translated from basic chinese to English in order to be sure % 100

Thank you for your help

Regards

7 اکتبر 2008 17:08

cacue23
تعداد پیامها: 312
You're welcome.