Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - انگلیسی-عبری - God provides, God will provide. His mercy will not lack!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلیونانیلاتینانگلیسیعربیعبری

عنوان
God provides, God will provide. His mercy will not lack!
متن
luiz dom پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی goncin ترجمه شده توسط

God provides, God will provide. His mercy will not lack!

عنوان
אלוהים מקיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו!
ترجمه
عبری

ankriii ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عبری

אלוהים מקיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط libera - 26 اکتبر 2008 10:01





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 اکتبر 2008 08:38

libera
تعداد پیامها: 257
MM,
נשמע לי מאוד יפה להשתמש ב"לקיים" במובן "לפרנס", כלומר:
אלוהים קיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו.
אבל אז, ללא ניקוד, זה נראה כמו "קיים" במובן exist.

אופציה אחרת היא לא להצמד למקור ולהשתמש ב"לתת":
אלוהים נתן, אלוהים ייתן.

בדקתי נרדפות אחרות ל'פרנסה' והן לא נשמעות כל כך טוב בהקשר הזה.

CC: milkman

26 اکتبر 2008 09:43

milkman
تعداد پیامها: 773
החלק הראשון אינו בעבר, אלא בהווה. לכן "אלוהים מקיים, אלוהים יקיים" פותר את הבעיה לדעתי. מה את אומרת?

26 اکتبر 2008 09:50

libera
تعداد پیامها: 257
צודק. לא הסתכלתי במקור. עכשיו הרבה יותר טוב.