Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kiingereza-Kiyahudi - God provides, God will provide. His mercy will not lack!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKigirikiKilatiniKiingerezaKiarabuKiyahudi

Kichwa
God provides, God will provide. His mercy will not lack!
Nakala
Tafsiri iliombwa na luiz dom
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na goncin

God provides, God will provide. His mercy will not lack!

Kichwa
אלוהים מקיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו!
Tafsiri
Kiyahudi

Ilitafsiriwa na ankriii
Lugha inayolengwa: Kiyahudi

אלוהים מקיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na libera - 26 Oktoba 2008 10:01





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Oktoba 2008 08:38

libera
Idadi ya ujumbe: 257
MM,
נשמע לי מאוד יפה להשתמש ב"לקיים" במובן "לפרנס", כלומר:
אלוהים קיים, אלוהים יקיים. אין גבול לרחמיו.
אבל אז, ללא ניקוד, זה נראה כמו "קיים" במובן exist.

אופציה אחרת היא לא להצמד למקור ולהשתמש ב"לתת":
אלוהים נתן, אלוהים ייתן.

בדקתי נרדפות אחרות ל'פרנסה' והן לא נשמעות כל כך טוב בהקשר הזה.

CC: milkman

26 Oktoba 2008 09:43

milkman
Idadi ya ujumbe: 773
החלק הראשון אינו בעבר, אלא בהווה. לכן "אלוהים מקיים, אלוהים יקיים" פותר את הבעיה לדעתי. מה את אומרת?

26 Oktoba 2008 09:50

libera
Idadi ya ujumbe: 257
צודק. לא הסתכלתי במקור. עכשיו הרבה יותר טוב.