Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-پرتغالی برزیل - Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییپرتغالی برزیلیونانی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ciao Paola! Appena tornata da Cyprus con Akis....
متن
Veranice M. O. Vique پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Ciao P.!
Appena tornata da Cyprus con A. Abbiamo avuto una di quelle arrabiate e adesso penso come sono difficili le relazioni. Sono all ospedale di guardia oggi. Non ce la faccio piu.

Molto carine le tue foto, Mettero pure io le photo di vacanze una di questi giorni.

Maria si sta preparando per l operazione ed ha un cattivissimo umore.

Ti fara sapere credo

Un baccione P.
M. di Roma
ملاحظاتی درباره ترجمه
Names abbreviated <goncin />.

عنوان
Olá, Paola! Acabei de voltar de Chipre com Akis
ترجمه
پرتغالی برزیل

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Olá, P.!

Acabei de voltar de Chipre com A. Tivemos uma daquelas brigas e agora fico pensando como são difíceis os relacionamentos. Estou de plantão no hospital hoje. Não vou ficar mais.

Suas fotos são uma gracinha. Colocarei também eu as fotos das férias um dia desses.

Maria está se preparando para a operação e está de péssimo humor.

Acho que ela vai contar a você.

Um beijão, P.!

M. de Roma
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 5 سپتامبر 2008 04:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 سپتامبر 2008 02:29

Diego_Kovags
تعداد پیامها: 515
Goncin, não seria melhor abreviar o nome por questão de privacidade?