Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-پرتغالی برزیل - Marvin Gaye: The Real Thing

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیپرتغالی برزیل

عنوان
Marvin Gaye: The Real Thing
متن
Francisca Rodrigues پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Marvin has got to be rated as one of the most innovative artists that God ever created. I say that not only because of songs such as "What's Goin On", "I Heard It Through the Grapevine" and "Can I Get A Witness". When I saw Marvin Gaye performance his very unique treatment of the national anthem at the NBA all-star game, I stood there and I just welled up with emotion.

عنوان
Marvin Gaye: A verdade
ترجمه
پرتغالی برزیل

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Marvin tem que ser considerado um dos artistas mais inovadores que Deus criou. Digo isto, não apenas por canções como: "What's Goin On", "I Heard It Through the Grapevine" e "Can I Get A Witness". Quando eu vi Marvin Gaye cantar a sua versão única do hino nacional no jogo das estrelas da NBA, fiquei lá parado e os meus olhos simplesmente se encheram de lágrimas de emoção.
ملاحظاتی درباره ترجمه
parado/a
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط goncin - 27 جولای 2008 00:31





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 جولای 2008 00:37

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
O nome da música está errado no texto original.
Prefiro esta versão...apesar de gostar muito de Marvin Gaye

27 جولای 2008 00:35

goncin
تعداد پیامها: 3706
Rá!

No "link" que você mandou, está "grapvine" ao invés de "grapevine"...

Em terra de cego, quem tem um olho...

27 جولای 2008 00:43

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Oh I'm just about to lose my mind...n

27 جولای 2008 01:17

Francky5591
تعداد پیامها: 12396

27 جولای 2008 01:22

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Marvin rules.

27 جولای 2008 18:58

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Yeah but John Fogerty wasn't bad either uh?

27 جولای 2008 20:34

gamine
تعداد پیامها: 4611
Hi guys. Seems you know what MUSIC really means!!