Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-اسپانیولی - 'Je serai ta maîtresse'

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویاسپانیولی

طبقه شعر - عشق / دوستی

عنوان
'Je serai ta maîtresse'
متن
mjseptiembre پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

'Je serai ta maîtresse'
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> "maítresse" with "maîtresse" </edit> (07/24/francky)

عنوان
'Yo seré tu amante'
ترجمه
اسپانیولی

italo07 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

'Yo seré tu amante'
ملاحظاتی درباره ترجمه
before editing: 'Yo seré tu favorita' -italo07
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 25 جولای 2008 03:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 جولای 2008 20:18

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
Hi Italo!

I don't know if "favorita" is the best choise here.
maîtresse. But maybe I'm wrong.

Madeleine

24 جولای 2008 20:31

italo07
تعداد پیامها: 1474
Hello madeleine78, "favorita" isn't wrong. It's a synonym

from wikipedia:

A mistress is a man's long term female sexual partner and companion who is not married to him, especially used when the man is married to another woman. The relationship is generally stable and at least semi-permanent; however, the couple do not live together openly. Also, the relationship is usually but not always secret, and there is the implication that a mistress may be "kept", i.e. that the man is paying for some of the woman's living expenses, or provides her with an allowance.

The term can also be used to describe the "other" companion in a female same-sex marriage. Likewise, a woman may be married to a man and have a mistress of her own.

Unlike a concubine, a mistress has no legal relationship to the man.

-----
Der Begriff wurde umgangssprachlich auch als Synonym für „Geliebte“ benutzt, ist in dieser Bedeutung heute aber veraltet. Ein inzwischen ebenfalls historisch gewordenes Synonym ist Favoritin, doch bezeichnet dieser Begriff wohl einen weniger offiziellen Status als den der Mätresse.

24 جولای 2008 21:09

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
Hi Italo, I didn't say it's wrong. Just that I wasn't sure it is the best choice. angel
Thanks for replying.