Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-ترکی - no soy lo que crees, quiero conocer amigos de...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیترکی

عنوان
no soy lo que crees, quiero conocer amigos de...
متن
lourmarafa@yahoo.es پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

no soy lo que crees, quiero tener amigos de todas partes, para compartir imágenes, escribirme traduciendo al español en la dirección que te di, un beso.

عنوان
Ben düşündügün gibi biri değilim, arkadaşlar tanımak istiyorum...
ترجمه
ترکی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Ben düşündügün gibi biri değilim, resimler paylaşmak ve İspanyolca'ya cevirerek, senin bana verdiğim adreste yazışmak için, her yerden arkadaşlar tanımak istiyorum. Öpücükler.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 24 می 2008 21:08





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 می 2008 20:25

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
hi, miss
-'Neyi düşündügün değilim' ne demek istedin?
-ispanyol'Ca or ispanyolca'DAN cevirirken?
-'..bana sana verdiğin adreste yazmak için' cümlesinde 'senin bana verdiğin adresE yazmak için' mi demek istedin?
hugs

23 می 2008 19:15

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
I am not the one you think, I want to have friends from everywhere, for sharing pictures and write to me translating in Spanish at the address I gave you. Kisses



24 می 2008 15:52

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
miss, how about this:
'Ben düşündüğün gibi biri değilim, resimler paylaşmak ve ispanyolca'ya çevirerek, verdiğim adreste yazışmak için, her yerden arkadaşlar tanımak istiyorum. Öpücükler.'
let's discuss!

24 می 2008 16:01

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Once again I agree Figen. The first sentence was a problem for me, now I understand.