Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



42ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Para ela.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلاسپانیولیانگلیسیترکیتایلندی

طبقه شعر، ترانه

عنوان
Para ela.
متن
Thiago* پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Eu te amo,
Isto não da pra esconder,
Mas uma coisa é certa,
Este texto poucos vão entender,

Tudo para provar,
Que meu amor está,
Acima de qualquer língua,
Que meu amor está,
Acima do que posso mostrar,

Eu amo você e só você me fará felz.
ملاحظاتی درباره ترجمه
EUA

عنوان
To her
ترجمه
انگلیسی

Diego_Kovags ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I love you
That can't be hidden
But there's a truth
This will be grasped by a few.

All to prove
That my love is
Above any language,
That my love is
Above what I can show.

I love you and only you will make me happy.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 3 می 2008 02:52





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 آوریل 2008 18:23

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Diego,

This is a too literal translation for a poem.
Could you find some rhyme and still keep the original meaning?

3 می 2008 01:52

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Diego,

I would like to suggest some changes for the first lines to have some rhyme.
What about something like this?

I love you
that can't be hidden
but there's a truth
this will be grasped by a few.


What do you think?

Also

"...só você me fará feliz."
"...only you will make me happy"

3 می 2008 02:39

Diego_Kovags
تعداد پیامها: 515
Lily! Thank you a lot!

I wouldn't know what to do
If there was not you!


Almost poetic, isn't it? :-P


3 می 2008 02:50

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I'm glad you liked it!

Your poetic vain will eventually show off!