Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-اسپانیولی - Сега трябва да тръгвам ,но в осем ще съм тук,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریاسپانیولیآلمانیانگلیسی

طبقه جمله - زندگی روزمره

عنوان
Сега трябва да тръгвам ,но в осем ще съм тук,...
متن
energie_girl0895 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

Сега трябва да тръгвам ,но в осем ще съм тук, обещавам.

عنوان
Ahora me tengo que ir, pero...
ترجمه
اسپانیولی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Ahora me tengo que ir, pero volveré a las 8, lo prometo.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridged by ViaLuminosa.
Bridge:
"Now I've got to go, but I'll be back at 8 o'clock, I promise."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pirulito - 1 مارس 2008 12:17





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 فوریه 2008 11:07

pirulito
تعداد پیامها: 1180
Lilian, me parece que sería mejor "lo prometo" o bien "prometo que volveré a las 8".

29 فوریه 2008 12:15

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
lo prometo