Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-اسپانیولی - (1) Vocês estão totalmente ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ژاپنیپرتغالی برزیلاسپانیولی

طبقه اصطلاح - بازیها

عنوان
(1) Vocês estão totalmente ...
متن
ミハイル پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل 池泉 うげんじ ترجمه شده توسط

(1) Vocês estão totalmente cercados.
(2) Joguem as armas e rendam-se.

عنوان
(1) Están completamente ...
ترجمه
اسپانیولی

goncin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

(1) Están completamente sitiados.
(2) Echen las armas y ríndanse.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 3 آوریل 2011 15:41





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 فوریه 2008 09:52

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Goncin:

No entendí porque has usado la forma verbal de 2ª persona plural (vosotros)

¿No te parece mejor usar la 3ª, ustedes?

12 فوریه 2008 10:09

goncin
تعداد پیامها: 3706
Lilian,

Eso parece depender del contexto. He elegido la 2ª del plural por creer que sería, bien, más "neutro". Tratarles por "ustedes" sería mejor, ¿entonces?

12 فوریه 2008 10:44

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
No precisa colocar el "usted", sinó hacer la flexión del verbo de acuerdo con esa forma de tratamiento.
Simplemente: Están , Desháganse, aléjense, ríndanse.

¿Entiendes?
Aunque gramaticalmente, está correcto

Además me parece que se trata de un juego y esa forma "vosotros" sólo sería usada en España, para Hispanoamérica quedaría muy raro.

12 فوریه 2008 10:51

goncin
تعداد پیامها: 3706


Necesito acostumbrarme a los usos de "usted" (mismo que sólo sus flexiones verbales), pues tiendo a evitarlos para no confundirlos con los usos del pronombre portugués "você".