Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Испански - Je me lance

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийскиИспанскиSwedishИталианскиНемски

Категория Уеб-сайт / Блог / Форум - Здраве / Медицина

Заглавие
Je me lance
Текст
Предоставено от Tantine
Език, от който се превежда: Френски

J'ai un peu de mal à communiquer avec toutes ces langues !!

Comme je vous l'ai déja raconté, Lucas est né avec un TSC trés gros a composante interne et externe, les traumatismes causés par la tumeur à ce jour sont un rein gauche très altéré, et une vessie neurologique, il a une stomie continente (mitrofanoff), pour vider celle çi toute les trois heures, des injections de toxine botulique tous les 8 mois lui permettent une croissance de celle-ci afin de repousser au maximum l'entéroplastie....Nous sommes dans une période calme, il a eu dix opérations en 11 ans.
Забележки за превода
TSC = SCT Sacrococcygeal teratoma

Заглавие
Me lanzo
Превод
Испански

Преведено от sotis
Желан език: Испански

Tengo problemas para comunicarme con todos estos idiomas!!

Como ya les había contado, Lucas nació con un TSC muy grande con componente externo e interno, los traumatismos causados por el tumor hoy en día son, el riñon derecho muy alterado y vejiga neurogénica, tiene una ostomía continente (mitrofanoff), para vaciarla cada tres horas, las inyecciones de toxina botulínica cada 8 meses le permiten un crecimiento de este con el fin de evitar al máximo la enteroplastía....Estamos en un período calmado, él ha tenido diez operaciones en 11 años
Забележки за превода
TSC= Teratoma sacrococcígeo.
Cuando dice "une croissance de celle-ci" supongo que se refiere al tracto digestivo, por eso coloqué "un crecimiento de este"
За последен път се одобри от Lila F. - 3 Август 2007 11:54