Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Турски - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийскиПортугалски БразилскиИспанскиИталианскиНемскиГръцкиХоландскиSwedishДатскиТурски

Категория Вестници - Общество / Хора / Политика

Заглавие
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
Текст
Предоставено от Francky5591
Език, от който се превежда: Френски

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
Забележки за превода
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

Заглавие
Somali Yarımadası'nda açlığın ana sebebi kuraklık mı?
Превод
Турски

Преведено от Mesud2991
Желан език: Турски

Dört milyon insan sokaklara düşmüş, rızkını arıyor. Kuraklığın, telef edilen mahsullerin, kabile savaşlarının, düzensiz ve batmış devletlerin olduğu bir gerçek. Kuraklık sıkıntısı çeken başka bir ülke yiyecek stokları yapabilir. Ama onlar bunu yapacak güce sahip değiller*. Neden? Çünkü büyük bankalar ve onların yatırım fonları buğday, pirinç ve mısır fiyatlarını yukarı çekerek çok büyük kârlar elde ediyor.
Забележки за превода
*Ama onlar bunu yapacak (yiyecek stokları yapacak/kuracak) güce sahip değiller.
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 5 Май 2012 21:18





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Май 2012 19:13

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
eline saglik mesud,
tek kelimelik ilave:
'...ödeme gücüne sahip değiller..'

5 Май 2012 19:32

Mesud2991
Общо мнения: 1331
Teşekkürler,

Bence böyle kalsın.

"Ama onlar bunu yapacak (yiyecek stokları yapacak/kuracak) güce sahip değiller." diye yorumladım.