Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Иврит - Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиЛатинскиИврит

Заглавие
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Текст
Предоставено от pastryy
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Забележки за превода
Agradeço muito a quem traduzir esta frase de Arquimedes pra mim ! vou tatuá-la no pé esquerdo. Obrigada.

Заглавие
תנו לי נקודת אחיזה ואזיז את העולם.
Превод
Иврит

Преведено от Saul Onit
Желан език: Иврит

תנו לי נקודת אחיזה ואזיז את העולם.
За последен път се одобри от milkman - 21 Октомври 2008 13:57





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Октомври 2008 01:32

milkman
Общо мнения: 773
Hey Lilli, Can I have a bridge here please?

CC: lilian canale

16 Октомври 2008 02:51

lilian canale
Общо мнения: 14972
"Give me a place to stand and I'll move the earth"


Famous moto by Archimedes. (Literally: "Give me a toe hold and I'll move the earth" )


21 Октомври 2008 05:03

milkman
Общо мнения: 773
Is it singular or plural (the addressee/s)?
Is it clear?

CC: lilian canale

21 Октомври 2008 13:13

lilian canale
Общо мнения: 14972
plural