Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Полски - Kromning-ytbeläggning av stötfÃ¥ngare

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishПолски

Категория Разговорен - Категория / Професия

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Kromning-ytbeläggning av stötfångare
Текст
Предоставено от savander
Език, от който се превежда: Swedish

Jag har två veteranbilar och önskar komma i kontakt med ett företag i Polen som kan svetsa, förnickla och kroma om fyra stötfångare. Jag ämnar åka till ert företag under en semesterresa från Sverige och vänta där medan stötfångarna blir klara.
Vänligen kontakta mig på engelska via mail.
xxx@yyy.zzz

Hälsningar
L. S.
Sverige
Забележки за превода
Mail address masked, male name abbreviated <goncin />.

Jag vill helst få kontakt med företag i Gdansk- Gdynia området då det är närmare att köra dit från Sverige. Men jag kan tänka mig att det finns fler företag i Warzawa som utför liknande arbeten.

Заглавие
Chromowanie zderzaka
Превод
Полски

Преведено от AnnaDzialowska
Желан език: Полски

Mam dwa zabytkowe samochody i chciałbym nawiązać kontakt z firmą w Polsce, która może zespawać, zaniklować i zachromować cztery zderzaki. Zamierzam zajechać do Państwa podczas przyjazdu wakacyjnego ze Szwecji i poczekać, aż zderzaki będą gotowe.

Proszę o kontakt mejlowy w języku angielskim.
xxx@yyy.zzz

Pozdrawiam,
L.S.
Szwecja
Забележки за превода
Ukryty adres mejlowy, inicjały imienia męskiego.

"Najchętniej nawiązałbym kontakt z firmą w okolicy Gdańska i Gdyni, ponieważ te miasta leżą najbliżej Szwecji. Ale wydaje mi się, że więcej tego rodzaju firm, które wykonują podobne naprawy może znajdować się w Warszawie."
За последен път се одобри от Edyta223 - 5 Август 2008 18:25