Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Испански - Presentación

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиИспанскиФренски

Категория Чат

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Presentación
Текст
Предоставено от juba.164
Език, от който се превежда: Английски

I am a girl, a riddle. For you to solve this riddle, it is necessary to understand me. I'm young, beautiful. Not looking at the youth, I know much in life.
Забележки за превода
before edition:
I am a girl a riddle. For that what to solve this riddle to you it is necessary to understand me. I young, beautiful. Not looking at the youth I know much in a life.

edited by <Lilian>

Заглавие
Soy un enigma...
Превод
Испански

Преведено от Taino
Желан език: Испански

"Soy una niña, un enigma. Para que pueda decifrar este enigma, es necesario que me entienda. Soy joven, hermosa. Descartando la juventud, sé mucho en la vida."
Забележки за превода
In the absence of more context, I opt to translate to formal 2nd person singular.

"Descartando la juventud" would be "Sin mirar a mi juventud" literally; it means: "Not taking into account how young I am...", as it would commonly take longer to acquire the knowledge I have...

Cheers.

Taíno
За последен път се одобри от lilian canale - 17 Юли 2008 16:23





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Юли 2008 00:46

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hola Taíno,

En la traducción no deben aparecer alternativas. Todo lo que sea una posibilidad diferente de traducción debe ser puesto en las notas, abajo de la traducción.
Debes sacar todos esos paréntesis que has puesto y explicar en las notas las diferentes alternativas.