Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Sevgili misafirlerimiz ÅŸuanda burda bulunan...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Sevgili misafirlerimiz ÅŸuanda burda bulunan...
Текст
Предоставено от balımkız
Език, от който се превежда: Турски

Sevgili misafirlerimiz şuanda burda bulunan herkes çok şanslı neden mi?Dünya da bir ilki yaşayacaksınız.11 yaşındaki çoçuklar yurtdışında kendi kültürlerini kendilerinden büyüklere yani sizlere tanıtacaklar.Bunun dünyadaki ilk tanıtım örneği olcağını onlardan başka kimse bilmiyordu.çok heyecanlılar, sizleri çok çok seviyorlar.Sizler için ayrıca bir sürpriz hazırladılar sizlerin dillerinde şarkılarla karşınızdalar. onlar için kuvvetli bir alkış istiyorum önce.
Забележки за превода
ingiliz

Заглавие
dear
Превод
Английски

Преведено от kfeto
Желан език: Английски

Dear guests,

Everyone present here is very lucky, Why? You may ask...
Because you are to experience a unique event in the world.
These eleven-year olds are going to introduce, here abroad, their culture to their elders, namely you.
Only they themselves knew that this was to be the first presentation of this kind in the world.
They are very nervous and love you very much.
They have prepared a surprise for you as they will be singing for you in your languages.
So first I would like a big round of applause for them.
Забележки за превода
i took some liberties to make a "smooth" text suitable for a speech
За последен път се одобри от lilian canale - 29 Май 2008 17:29





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Май 2008 02:12

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi kfeto,

"Everyone present here is very lucky, why you ask? " I think this should read:

"Everyone present here is very lucky. You may ask why." (or: Why? You may ask...)

"The eleven-year olds are going to introduce.."

Perhaps "The" should be "These"

For the rest, it looks perfect.

27 Май 2008 04:14

kfeto
Общо мнения: 953
ok thanks