Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Sevgili misafirlerimiz ÅŸuanda burda bulunan...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Sevgili misafirlerimiz ÅŸuanda burda bulunan...
Texto
Enviado por balımkız
Idioma de origem: Turco

Sevgili misafirlerimiz şuanda burda bulunan herkes çok şanslı neden mi?Dünya da bir ilki yaşayacaksınız.11 yaşındaki çoçuklar yurtdışında kendi kültürlerini kendilerinden büyüklere yani sizlere tanıtacaklar.Bunun dünyadaki ilk tanıtım örneği olcağını onlardan başka kimse bilmiyordu.çok heyecanlılar, sizleri çok çok seviyorlar.Sizler için ayrıca bir sürpriz hazırladılar sizlerin dillerinde şarkılarla karşınızdalar. onlar için kuvvetli bir alkış istiyorum önce.
Notas sobre a tradução
ingiliz

Título
dear
Tradução
Inglês

Traduzido por kfeto
Idioma alvo: Inglês

Dear guests,

Everyone present here is very lucky, Why? You may ask...
Because you are to experience a unique event in the world.
These eleven-year olds are going to introduce, here abroad, their culture to their elders, namely you.
Only they themselves knew that this was to be the first presentation of this kind in the world.
They are very nervous and love you very much.
They have prepared a surprise for you as they will be singing for you in your languages.
So first I would like a big round of applause for them.
Notas sobre a tradução
i took some liberties to make a "smooth" text suitable for a speech
Último validado ou editado por lilian canale - 29 Maio 2008 17:29





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

27 Maio 2008 02:12

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi kfeto,

"Everyone present here is very lucky, why you ask? " I think this should read:

"Everyone present here is very lucky. You may ask why." (or: Why? You may ask...)

"The eleven-year olds are going to introduce.."

Perhaps "The" should be "These"

For the rest, it looks perfect.

27 Maio 2008 04:14

kfeto
Número de Mensagens: 953
ok thanks