Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Английски - Continuarei te amando. Sempre. ...daquele...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиФренскиАрабскиАнглийскиЯпонски

Категория Изречение - Дом / Cемейство

Заглавие
Continuarei te amando. Sempre. ...daquele...
Текст
Предоставено от camilamillen
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Continuarei te amando, sempre.
...daquele jeito!!!

Заглавие
I will continue loving you...
Превод
Английски

Преведено от Triton21
Желан език: Английски

I will continue loving you, always.
...that breathtaking way!!!
За последен път се одобри от lilian canale - 1 Април 2008 04:40





Последно мнение

Автор
Мнение

31 Март 2008 08:53

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Triton,

The expression "just like that" would be better translated to Portuguese as "assim mesmo", "simplesmente desse jeito" while

"daquele jeito!!!" means something more intimate and sensual it means something like:

"that fantastic way we both like so much"

Do you get it?

So, in a short way...how would you express that?

1 Април 2008 03:32

Triton21
Общо мнения: 124
Hmm, I do understand. But I must admit that this tiny text is pretty challenging.

Well, I've made my edit, and will be awaiting your approval.

1 Април 2008 04:16

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Triton

well the idea is that, but we need a shorter way to express that.

What about

that awesome/breathtaking way!!! ?

1 Април 2008 04:21

Triton21
Общо мнения: 124
Ahh, we think alike!

I had been thinking about it all this while, and I was just coming back to suggest "breathtaking".

I think we've reached a consensus.

1 Април 2008 04:39

lilian canale
Общо мнения: 14972
Good!

Now I think we can validate it.