Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Engelsk - Continuarei te amando. Sempre. ...daquele...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskFranskArabiskEngelskJapansk

Kategori Sætning - Hjem / Familie

Titel
Continuarei te amando. Sempre. ...daquele...
Tekst
Tilmeldt af camilamillen
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Continuarei te amando, sempre.
...daquele jeito!!!

Titel
I will continue loving you...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Triton21
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I will continue loving you, always.
...that breathtaking way!!!
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 1 April 2008 04:40





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

31 Marts 2008 08:53

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Triton,

The expression "just like that" would be better translated to Portuguese as "assim mesmo", "simplesmente desse jeito" while

"daquele jeito!!!" means something more intimate and sensual it means something like:

"that fantastic way we both like so much"

Do you get it?

So, in a short way...how would you express that?

1 April 2008 03:32

Triton21
Antal indlæg: 124
Hmm, I do understand. But I must admit that this tiny text is pretty challenging.

Well, I've made my edit, and will be awaiting your approval.

1 April 2008 04:16

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Triton

well the idea is that, but we need a shorter way to express that.

What about

that awesome/breathtaking way!!! ?

1 April 2008 04:21

Triton21
Antal indlæg: 124
Ahh, we think alike!

I had been thinking about it all this while, and I was just coming back to suggest "breathtaking".

I think we've reached a consensus.

1 April 2008 04:39

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Good!

Now I think we can validate it.