Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Есперанто-Английски - ĉiu kiu povus speciale virinoj vestas novan...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЕсперантоАнглийски

Заглавие
ĉiu kiu povus speciale virinoj vestas novan...
Текст
Предоставено от alireza
Език, от който се превежда: Есперанто

1. ĉiu kiu povus speciale virinoj vestas novan veston pro tio farado kaj vendado de ŝtofo en ĉi tiuj tagoj tre bonas kaj kelkaj de la estroj de la tre populizataj familioj devas ekipi siajn tutajn eblaĵojn kaj eĉ iĝas ŝuldanto por sekurigi ĉi tiun ne eviteblan bezonon … speciale ŝvelita silka pantalono estas io al kio virinoj tre interesas kaj kaŭzas malfeliĉon de edzoj …
2. printempa.
3. antaŭ 150 jaroj, granda viro, dediĉis ejon ĝis en Khamseh.
Забележки за превода
these sentences don't rilated to each other.

Заглавие
Everyone who can, specially the women
Превод
Английски

Преведено от goncin
Желан език: Английски

1.On these very pleasant days, everyone who can, specially the women, wear new clothes for making and selling stuff, and some of the heads of the very numerous families must fit out what is possible, and even going into debt to assure this inevitable call ... women's interest in some items, like thick silk trousers, makes their husbands quite unhappy...
2. Spring.
4. 150 years ago, a great man dedicated a place in Khamesh.
Забележки за превода
On the last phrase, I ommitted the translation of the word "ĝis" ("until") for the sake of the sense.

The text is clumsy overall.
За последен път се одобри от lilian canale - 6 Април 2008 07:14





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Април 2008 13:37

dramati
Общо мнения: 972
I am really sorry, but the English is not very good. Please work on this!