Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



36Перевод - Турецкий-Испанский - AÅŸkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийИспанскийАнглийскийФранцузскийВенгерский

Категория Выражение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Aşkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok...
Tекст
Добавлено Andrez Soliz
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Aşkım: Senin ile olmak istiyorum seni çok özlüyorum

Статус
Mi amor: quiero estar contigo
Перевод
Испанский

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Mi amor: quiero estar contigo me haces mucha falta.
Последнее изменение было внесено пользователем Lila F. - 11 Май 2007 21:46





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Май 2007 15:42

acuario
Кол-во сообщений: 132
Lila, yo creo que la traducción no está bien realizada. Porque "mi amor yo quiero ser contigo ???? sería " mi amor yo quiero estar contigo. Por otro lado "me faltas mucho" ,ésto parece una traducción literal, es decir copiar y pegar, sería me haces mucha falta o te echo de menos.

11 Май 2007 16:08

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Acuario tiene razón , Lila.

Mi amor: quiero estar contigo...

Si çok significa mucho (very), podría ser simplemente te extraño mucho (I miss you very much) o bien, como propone Acuario, te echo mucho de menos.

La otra expresión también es muy romántica, me haces mucha falta