Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Французский - LäslÃ¥dan

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийФранцузскийИтальянскийГреческий

Категория Разговорный - Образование

Статус
Läslådan
Tекст
Добавлено tinad
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Läslådan
Комментарии для переводчика
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Статус
Boîte à lecture
Перевод
Французский

Перевод сделан Mats Fondelius
Язык, на который нужно перевести: Французский

Boîte à lecture
Комментарии для переводчика
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 19 Декабрь 2010 10:10





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Апрель 2007 12:23

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Désolé, mais "la boîte de la lecture" ne veut rien dire en français, je pense que si je n'ai pas d'explication, ou une meilleure traduction proposée d'ici ce soir, je serai obligé de refuser la traduction. à noter qu'aucun dictionnaire gratuit en ligne n'est capable de traduire ce mot suédois, que ce soit lang to lang, dictionaric, tvmonde 5 alexandria ou les autres... ne restent, pour traduire vraiment correctement, que les traducteurs de cucumis qui maîtrisent réellement la langue française. Dommage que CocoT soit absent, on aurait su tout de suite...

3 Апрель 2007 12:27

nava91
Кол-во сообщений: 1268
Je crois qu'en ce cas s'agit-il de la "Boîte de réception"... Ou peut-être "Poste à lire"? As-tu lu les commentaires dans le text d'origine?

3 Апрель 2007 12:32

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Je viens de les lire, mais malheureusement je ne vois toujours pas de traduction possible, pourrais-tu me prêter ta puce cérébrale?

3 Апрель 2007 12:33

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
"boîte à lecture"! merci, les Québecquois!

3 Апрель 2007 12:35

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
j'ai trouvé

ICI

3 Апрель 2007 12:51

nava91
Кол-во сообщений: 1268
Salut francky, porquoi voudrais-tu ma "puce cérébrale" ? Elle est en expérimentation et fonctionne assez mal... Mais je dois dire que c'est beau qu'on peut changer "cervel" avec n'importe qui... Aussi par Internet! Mais vu que c'est une chose un peu top secret, je ne peux pas te le prêter... Au moins que j'en fait une copie...

3 Апрель 2007 13:42

Mats Fondelius
Кол-во сообщений: 153
Bonjour encore "Francky5591",

"Boîte à lecture" ne veut rien dire non plus en suédois..!

Je suis assez certain que l'expression fasse référence à une marque "TM" - par conséquent la traduction "bizarre".

Amitiés,

Mats Fondelius "figge2001"

3 Апрель 2007 13:48

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Re, Mats! Mais "boîte à lecture" en français, cela désigne ces boîtes destinées aux jeunes enfants pour l'apprentissage de la lecture, tu peux le voir en cliquant sur "ICI" dans mon message précédent...

3 Апрель 2007 14:09

Mats Fondelius
Кол-во сообщений: 153
OK!

Je n'avais jamais été au courant de ceci 'jouet' ni le mot suédois pour lui.
Beaucoup de remerciements pour m'éclairer - je peux en acheter un pour mes filles...

Merci!

Mats Fondelius "figge2001"