Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Персидский язык-Английский - من Ú©Ù‡ بعد از سفرم خیلی انرژی گرفتم...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Персидский языкАнглийский

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Статус
من که بعد از سفرم خیلی انرژی گرفتم...
Tекст
Добавлено alexfatt
Язык, с которого нужно перевести: Персидский язык

من که بعد از سفرم خیلی انرژی گرفتم و دوستان خوبی پیدا کردم، جای شما خالی :)

Статус
As for me, I got a lot of energy after my trip...
Перевод
Английский

Перевод сделан ghasemkiani
Язык, на который нужно перевести: Английский

As for me, I got a lot of energy after my trip and I found good friends. I missed you there :)
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 12 Июнь 2012 12:12





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Июнь 2012 18:29

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hi Salim

Could you vote and / or give your opinion here please?
Ghasemkiani's translations are usually very good but I would really like someone else's comments too as I don't understand and Farsi at all
Thanks!

CC: salimworld

12 Июнь 2012 15:49

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Thank you really much, Lein and Salim and Ghasem!

Salim or Ghasem, I'd like to ask you a question... Which part means "I missed you there"?
I'm a veeery veeery beginner in Farsi; I managed to understand this line a bit on my own, but I did fail

Mamnoon!

CC: salimworld

12 Июнь 2012 16:19

ghasemkiani
Кол-во сообщений: 175
Hi, Alexfatt
The last part of the sentence, "جای شما خالی", means "Your place was empty." This is of course an idiom, meaning you were missed there.

12 Июнь 2012 16:50

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Ah, now I get it! Thanks

12 Июнь 2012 18:56

salimworld
Кол-во сообщений: 248
Ghasem's translation is sure very good here!