Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Английский-Турецкий - If you are confident, you are ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийФранцузскийТурецкийЛатинский язык

Категория Поэзия

Статус
If you are confident, you are ...
Tекст
Добавлено Haniiim46
Язык, с которого нужно перевести: Английский

If you are confident, you are beautiful

Статус
Eminsen...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан Sunnybebek
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Eğer eminseniz, güzelsiniz.
Комментарии для переводчика
Fransızca'sında ''Eğer KENDİNİZDEN eminseniz, güzelsiniz.'' deniyor
Последнее изменение было внесено пользователем 44hazal44 - 26 Июнь 2009 22:37





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Июнь 2009 20:54

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Merhaba Sunnybebek,
Altta belirttiğin gibi Fransızca'sında 'eğer KENDİNİZDEN eminsenİZ, güzelsinİZ', diyor. Her iki seçenek de İngilizce'ye uyar zaten, ona göre düzenleyip onaylıyorum.

26 Июнь 2009 21:49

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Tamam Hazal, teşekkür ederim!
Ama bence biraz enteresan, çünkü İngilizce'den "you" ya "sen" yada "siz" diye çevirebiliriz. Ama Fransızca çevirisinde yalnız "vous" kulanıyorlar. Bence, eğer açıklamasında "Si tu es sûre de toi, tu es belle" da kullanılsaydı, daha doğru olurdu.

26 Июнь 2009 22:36

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Evet haklısın, altta belirtilmesi gerekirdi ki başka bir dile çeviren de ona göre çevirsin.

Bu arada Fransızca bildiğini bilmiyordum.