Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - aÅŸkıma sevgi sözcükleri

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Разговорный - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
aşkıma sevgi sözcükleri
Tекст
Добавлено sevgiii
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

aşkım seni çok seviyorum.sen benim hayatımsın.herşeyimsin.birtanemsin.canımsın..sevgilim benim.

Статус
all in one
Перевод
Английский

Перевод сделан handyy
Язык, на который нужно перевести: Английский

My love, I love you so much. You are my life, my all, my one and only, my dear, my sweetheart.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 27 Июнь 2008 00:58





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Июнь 2008 21:56

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
canımsın= my life
sevgilim benim = my love.

26 Июнь 2008 22:06

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Merdogan these kind of words can be expressed interchangeably!

btw, my life! = hayatım!
sevgilim = my love, sweetie, darling, honey, etc.

is it ok now?

26 Июнь 2008 22:56

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
ok.
sweetie= tatlım
darling= sevgilim
honey= balım
I beg your pardon they are not the same. (of couse for me)
What is "canım" ?

26 Июнь 2008 23:00

handyy
Кол-во сообщений: 2118
canım=dear...

26 Июнь 2008 23:38

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Dear handyy = Canım handyy ???
I don't think.

26 Июнь 2008 23:48

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Merdogan, it changes from context to contex.

when you say "dear handyy" it means "sevgili handyy" of course -- we may come across such a use for example in a letter.

but when we say "my dear!" then the meaning become "canım" etc.