Cucumis - Free online translation service
. .



233Translation - English-Swedish - I am the way I am the light I am the dark...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishArabicRomanianTurkishDutchDanishPortuguese brazilianGermanSwedishChinese simplifiedPolishSpanishGreekItalianRussianBulgarianFrenchUkrainianNorwegianAlbanianFinnishHungarianภาษาไทย

กลุ่ม Song

This translation request is "Meaning only".
Title
I am the way I am the light I am the dark...
Text
Submitted by madelaine
Source language: English

I am the way
I am the light
I am the dark inside the night
I hear your hopes
I feel your dreams
And in the dark I hear your screams
Don't turn away
Just take my hand
And when you make your final stand
I'll be right there
I'll never leave
All I ask of you
Believe

Title
Jag är vägen, ljuset och mörkret...
Translation
Swedish

Translated by madelaine
Target language: Swedish

Jag är vägen
Jag är ljuset
Jag är mörkret i natten
Jag hör dina förhoppningar
Jag känner dina drömmar
Och i mörkret hör jag dina skrik
Vänd dig inte bort
Bara tag min hand
Och när du gör ditt sista drag
Är jag där
Jag lämnar aldrig
Allt jag ber dig om
Tro
Validated by pias - 16 December 2007 15:36





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

13 December 2007 18:02

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Hej madeleine,
fin översättning, men näst sista raden...

"Allt jag frågar av dig"
skulle jag vilja ändra till
"Allt jag ber dig om"

Vad tycker du?



16 December 2007 08:52

pias
จำนวนข้อความ: 8113
madeleine,
ändrar enligt ovan och lägger ut denna för omröstning nu.

16 December 2007 09:49

Mattan
จำนวนข้อความ: 33
Don't turn away = Vänd dig inte bort

16 December 2007 11:10

Piagabriella
จำนวนข้อความ: 641
Jag tycker som mattan (ovan). I övrigt tycker jag att översättningen är bra!

16 December 2007 11:20

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Instämmer..korrigerar det till henne