Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - σε ειδα σημερα στη μηχανη, περασα απο διπλα σου,...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीअंग्रेजी

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
σε ειδα σημερα στη μηχανη, περασα απο διπλα σου,...
हरफ
khaliliद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

σε ειδα σημερα στη μηχανη, περασα απο διπλα σου, ημουν σε ταξι. 7.10 μπροστα απο το παναθηναικο σταδιο, εστριβες δεξια για παγκρατι.... οπως κ εγω.

शीर्षक
I saw you today on a motorcycle, I passed by,...
अनुबाद
अंग्रेजी

Tritonioद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I saw you today on a motorcycle, I passed by, I was in a Taxi. 7:10 in front of the Panathenaic Stadium, you were taking a right turn to Pangrati... just like I did.
Validated by lilian canale - 2013年 जनवरी 13日 19:17





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2013年 जनवरी 1日 18:57

Tritonio
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 44
For some reason, when I manually visit this translation page, it says that an expert has asked for my opinion on this translation while I am the one who translated this. Bug?

2013年 जनवरी 2日 00:06

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
do you mean this text?

*An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Does the target convey the meaning of the source?
[I think the meaning of this translation is right]
[I think this translation is almost right but may be improved]
[I think the meaning of this translation is wrong]
[I don't know]

No, it's the standard page that appears to anyone. But here people who usually translate from Greek into English will have a special poll request appearing with the number of translations they can help to evaluate (it's on top left of the page, entitled "Help evaluating translations")

2013年 जनवरी 2日 15:56

Tritonio
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 44
Ah OK then. Although it's weird to ask the guy that translated to rate his translation. :-) Anyway I'll just ignore it.