Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - ...com'dan alışveriÅŸ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Letter / Email - Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
...com'dan alışveriş...
हरफ
forestghostद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

.com'dan alışveriş yapamıyorum. Rica etsem,sen bir adet - alıp,benim için özel bir satış ayarlayabilir misin?(Ödemeyi 26'sında yapabilirim)

शीर्षक
I'm shopping on...
अनुबाद
अंग्रेजी

Mesud2991द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I can't shop on ".com". Would you mind buying one piece for me and agreeing on a special deal? (I can make the payment on the 26th day of the month.)
Validated by lilian canale - 2011年 सेप्टेम्बर 19日 23:24





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 सेप्टेम्बर 12日 14:15

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Is it "special price" or " special selling" ?

2011年 सेप्टेम्बर 12日 17:17

forestghost
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5

selling..

2011年 सेप्टेम्बर 12日 18:50

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
In my opinion, "price" is more suitable.

2011年 सेप्टेम्बर 12日 19:10

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Yes it can be.
But you are going to buy something for somebody and you are going to sell it with a less price or the last person is going to pay it later. Is it a matter of price or of selling?



2011年 सेप्टेम्बर 14日 00:11

forestghost
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5

Ben de onu diyorum; istenen özel bir fiat değil, satış..

teşekkürler

2011年 सेप्टेम्बर 14日 00:26

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Maybe we can say like this:

"Would you mind buying one piece and making a special sale for me?"

Because, I don't think "setting a special selling" is appropriate in English.

What do you think?

2011年 सेप्टेम्बर 14日 00:32

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Hi lilian,

We have encountered a problem with "price".

If "setting a special selling" sounds good, I agree with merdogan.

2011年 सेप्टेम्बर 14日 15:11

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
What about "deal"? Perhaps (if I got the correct meaning) we can say:

"Would you mind buying one piece for me and agreeing on a special deal?"

2011年 सेप्टेम्बर 14日 10:18

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
That's better. Thanks lilian.

2011年 सेप्टेम्बर 14日 10:52

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
I also agree.