Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-रोमानियन - -I flew around the world to bring you back-. ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीरोमानियन

Category Song

शीर्षक
-I flew around the world to bring you back-. ...
हरफ
ramona antalद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

-I flew around the world to bring you back-.
You looked at me, I looked at you
Your sleeping heart was shining through
Wispy cobwebs that we're breathing through
I thought of the past,You thought of what could be
I asked you once again to marry me
That's the power of your heart.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Edit: Y - > I <Freya>

शीर्षक
Am zburat în jurul lumii să te aduc înapoi
अनुबाद
रोमानियन

Mimoszaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन

Am zburat în jurul lumii să te aduc înapoi
M-ai privit, te-am privit,
Inima ta adormită strălucea prin
Păienjenişul fin prin care respirăm
Eu mă gândeam la trecut, tu la ce ar putea fi
Din nou am cerut soţie să-mi fii,
Asta-Å£i e puterea inimii!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"Eu ma gândeam la trecut, tu la ce ar putea fi"
În fraza de mai sus, în a doua propoziţie se subînţelege verbul: "tu te gândeai la ce ar putea fi".
Validated by Freya - 2010年 नोभेम्बर 10日 07:39





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 नोभेम्बर 9日 12:37

Tzicu-Sem
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 493
Salutări,

Câteva sugestii:

1. În loc de "să te readuc" = "să te aduc înapoi";
2. Versurile 3 şi 4 sunt legate ca şi înţeles. Astfel, o variantă de traducere ar fi:
"A ta inimă adormită strălucea prin
Păienjenişul gros prin care noi respirăm."


2010年 नोभेम्बर 10日 07:42

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
Am modificat părţile acelea şi am acceptat. (wispy - fin, delicat, subţire).