Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-अंग्रेजी - Ainda que as águas rujam e se pertubem,ainda que...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीअंग्रेजीहिन्दिAncient greek

Category Thoughts

शीर्षक
Ainda que as águas rujam e se pertubem,ainda que...
हरफ
pinkyeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

Ainda que as águas rujam e se perturbem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza... Deus está comigo!

शीर्षक
Psalm 46
अनुबाद
अंग्रेजी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Though the waters roar and foam and the mountains quake with their surging...the Lord Almighty is with us!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Textually:
Even if the waters roar and derange, even if the woods shudder at its rage...God is with me!

Validated by lilian canale - 2009年 डिसेम्बर 1日 22:42





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 डिसेम्बर 1日 20:05

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Speaking about God in this way, it should be the Lord almighty.

2009年 डिसेम्बर 1日 20:52

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Yep!

2010年 जनवरी 27日 18:58

Coldbreeze16
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 236
Since I believe an authentic translation in form of book would available and considering that I don't have access to those books, would it be ok to attempt to translate this myself? I especially refrain from such efforts when the text is religious but... <shrugs>

2010年 जनवरी 27日 20:08

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
I would say go for it. If you don't have access to those books, the requester probably doesn't have access either and you are giving a good (if not authorised) translation.