Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - हन्गेरियन-जर्मन - Én nem zavarlak a munkában. Várok. Megkaptad az SMS-t?

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: हन्गेरियनजर्मन

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Én nem zavarlak a munkában. Várok. Megkaptad az SMS-t?
हरफ
megadetherद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: हन्गेरियन

Én nem zavarlak a munkában. Várok. Megkaptad az SMS-t?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
edited by hungi_moncsi
before editing: "en nem zavarlak munkaban,varok.Megkaptad sms-t."

शीर्षक
Ich störe dich nicht in der Arbeit. Ich warte. Hast du das SMS bekommen?
अनुबाद
जर्मन

hungi_moncsiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Ich störe dich nicht in der Arbeit. Ich warte. Hast du das SMS bekommen?
Validated by Francky5591 - 2010年 फेब्रुअरी 2日 11:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जनवरी 31日 19:53

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
For evaluation I need here a bridge,

please

CC: evahongrie Cisa

2010年 फेब्रुअरी 1日 11:26

evahongrie
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 22
The translation is perfect, on the other hand the Hungarian text is not very comprehensible. Cheer for the translator

2010年 फेब्रुअरी 1日 15:07

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thanks Eva!

hungi_mongsi, you translated this text, but you should have notified there were some mistakes in it before translating, so that the admins could edit it. (Please have a look to the expert's guideline here , § 11.) Readibility of the source-texts is compulsory and this is an expert's job that is to be performed even before the translation request to be stated acceptable by the administration team.

For this reason, I use to send CC to the experts, for them to tell us whether a text is understandable and reads correctly. As if the source-text is too messy, it is refused.

So, could you please edit the source-text so that it reads correctly?

Thanks a lot.

CC: evahongrie Cisa

2010年 फेब्रुअरी 1日 20:21

Cisa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 765
Agree! The translation is perfect. About the original... it seems somebody not native wrote it, it´s all right, just let Hungi Moncsi´s be accepted.

Have a nice day,

C.