Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -तुर्केली - Quando sentir a minha falta olhe para o céu a...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  तुर्केली

Category Thoughts - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Quando sentir a minha falta olhe para o céu a...
हरफ
mergulhaoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Quando sentir a minha falta olhe para o céu a estrela mais brilhante, lá estarei eu apenas para lhe dizer boa noite, e se no futuro eu não for seu presente lembre-se que fui parte do seu passado!
Espero mesmo que com a distância você nunca me esqueça. Beijo, te amo do fundo do meu coraçao.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
diacritics edited/text corrected.
Before:
"Quando sentires a minha falta olhe para o céu a estrela mais brilhante, lá estarei eu apenas para te dizer boa noite, e se no futuro eu não for seu presente lembre-se que fui parte do seu passado!
Espero mesmo com a distancia voçe nunca mim esqueça.Beijo te amo tu fundo do meu coraçao."

शीर्षक
Yokluğumu hissedeceğini zaman, gökyüzünde bak...
अनुबाद
तुर्केली

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Yokluğumu hissettiğin zaman, gökyüzündeki en parlak yıldıza bak, sırf sana iyi geceler dilemek için orada olacağım. Ve gelecekte, şimdiki gibi yanında olmadığım zaman, geçmisin bir parçası olduğumu hatırla. Mesafeye rağmen, beni asla unutmayacağını umarım. Öptüm. Seni tüm kalbimle seviyorum.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bridged from French into Turkish by 44Hazal44 (Thanks, Hazal!):
'Yokluğumu hissedeceğin zaman, gökyüzünde en çok parlayan yıldıza bak, sırf sana iyi geceler demek için orada olacağım, ve gelecekte, 'şimdiki zaman'ında olmadığım zaman, geçmişinin bir parçası olduğumu hatırla !
Umarım mesafeye rağmen beni asla unutmazsın. Öpüyorum, seni kalbimin en derinlerinden gelen bir sevgiliyle seviyorum.'
Validated by FIGEN KIRCI - 2009年 जुन 13日 23:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुन 11日 22:45

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Figencim, bu çevirinin biraz düzeltilmesi gerekmez mi ?

CC: FIGEN KIRCI